Клара Ханес: говоря о войне

В самом конце пятнадцатого века огромная бронзовая статуя лошади, сооруженная Леонардо да Винчи в честь Франческо Сфорца, была расплавлена на пушечные ядра французкими войсками. Тот же Леонардо, имея в виду коня и постоянно отвлекавшего его от работы Лодовико Моро, возможно предвидя что-то, написал ему: «Делай то, для чего предназначен, ведь ничто не длится вечно». Ни идея произведения искусства, обращенного в оружие, ни прямое предназначение произведения — скажем, стихотворения — как элемента борьбы, не приходили мне в голову в детстве; однако, я появилась на свет в 1940 году в кругу семьи художников, и разговоры о войне велись вокруг меня постоянно.

С тех пор как я родилась и до того, как все осмыслила, я знала о бомбардировках, доносах, предательских убийствах и о том, как политические оправдания используются для личной вендетты. С самого рождения я слышала разговоры о нехватке еды, черном хлебе, дефиците сахара; о многочасовых переходах, которые мои тети, пренебрегая риском, совершали для того, чтобы принести домой из города фрукты и овощи, не зная, удастся ли вернуться назад. С самого рождения я слышала о чрезвычайных ситуациях, о концентрационных лагерях, о ссылках; о том, что мой отец попадал в тюрьму и получал приговор от той или иной группы и что, будучи деятелем культуры, он с обеих сторон имел друзей, которые его освобождали. С самого моего рождения, пусть и сцепленная с человеческим варварством и наихудшей жесткостью, до меня дошла идея неразрывных уз дружбы, которые показывают, что в человеке все еще есть черта спасителя.

Когда я начала кое-что осознавать, примерно, на первом году жизни, в моем сознании нарисовалась реальность боли. То, чему я еще не могла дать имени, но в то же время ясно ощущала, жизнь, была болью, где еще была и возможность дружбы, побеждающей самые худшие препятствия; все это приняло форму сопереживания. Взросление очертило во мне желание смягчать чужую боль.

Впрочем, с рождения в моем сознании происходили и другие вещи, такие как, например, музыка, радость танцующих молодых людей, очаровательный луч света, проходящий через окно и рассыпающийся на бесчисленные пятнышки. И как это сплетено с историями о бомбардировках и предательствах? В свои первые дни я в равных пропорциях слышала разговоры о добре и зле, и их противоречивом сосуществовании; и, возможно, эти две идеи для меня слились в основание, на котором выросло все остальное. Мало-помалу сострадание и милосердие помогли мне прочертить разделительную линию.

Роза Часель с горькой ясностью писала: «Где находится зло?.. Необходимо признать, что, вероятно, в свободе. Нет причин паниковать. Если зло где-то и есть, то оно может быть только в свободе». Роза Часель принадлежала к Поколению 27 года, полному оптимизма и веры. Она твердо верила в человеческую волю, хотя с той же силой она верила в научный прогресс. Но, как сказал Эйнштейн, «человеческая воля несвободна […] все определяется силами, над которыми мы не властны». Инстинктивно я понимала это с детства, интуиция, которая была основана на услышанных мною разговорах, еще до того, как они пробудились в моем сознании.

Сегодня Эрвин Шрёдингер подтверждает это, написав, среди прочих : «Жизнь ценна сама по себе». «Относитесь к жизни с почтением» – так Альберт Швейцер определил фундаментальную заповедь этики. Природа не имеет почтения к жизни. Природа обращается с жизнью как с самой  бесполезной вещью в мире. Миллионные стада рождаются для того, чтобы большей частью быть быстро истребленными или стать добычей, предназначенной в пищу другой жизни.  Именно таков основной способ воспроизводства новых форм жизни. «Не мучай, не причиняй боль!». Природа безразлична к этой заповеди. Ее создания живут, терзая друг друга в бесконечной схватке.

Столкновение лицом к лицу с этой правдой побуждает меня отринуть существование на Земле, но что-то держит меня здесь, возможно, то, что Владимир Голан выразил в своем стихотворении «Врагам»:

Я сыт по горло подлостью, и если уж я не убил себя,
То все потому, что себе я всей жизни не отдал,
Кого-то, как прежде, любя…

 

Клара Ханес

Клара Ханес Надаль, родилась в Барселоне (6 ноября 1940), испанская поэтесса, писательница и переводчица. Ее считают одним из величайших поэтов, пишущих о любви, в современной испанской литературе; звание, данное ей одной из самых уважаемых в Испании двадцатого века женщин-писателей, Розой Часель. Произведения Ханес зачастую написаны мистическим языком и наполнены исследованием внутреннего мира в попытках заключить союз с «другим».Изучала филологию в Барселоне и Памплоне, где она получила степень бакалавра; Парижским университетом ей также присуждена степень магистра: Париж-Сорбонна, сравнительная литература.

Ханес — мастер разных жанров (поэзия, повествование, эссе, антология, перевод, фотография и музыка), и ее произведения полны многообразных культурных и языковых граней. Она переводила турецких, чешских, английских, китайских, персидских, арабских и французских авторов и изучала древние религиозные традиции разных культур. Ее работы включают переводы чешских поэтов Владимира Голана и Ярослава Сейферта. Она также переводила произведения Маргерит Дюрас, Натали Саррот, Кэтрин Мансфилд, Вильяма Голдинга, Ахмада Шамлу, Форуг Фаррохзад и Мохсена Эмади. Когда она переводит с турецкого, персидского, китайского и арабского, ей обычно ассистируют носители этих языков, которые придают ее поэтической и переводческой деятельности аспект сотрудничества, отвечающий ее интересам в соединении с «другими». В 1992 году она получила награду турецкого Фонда Тутав за ее работу с переводами. В 1997 году получила Национальную Премию за работу переводчиком с произведениями писателей Восточной и Центральной Европы. В 2000 году Чешской Республикой ей присуждена Медаль Первой Категории. Она участвовала в нескольких литературных встречах, а ее работы переведены на более чем 20 языков. В 1998 году получила Международную Премию Поэзии города Мелилья за стихотворение «Архангел тени».

Submit your comment

Please enter your name

Your name is required

Please enter a valid email address

An email address is required

Please enter your message

Report from the Besieged City/Informe sobre la ciudad sitiada/گزارش شهر محصور/ Správa z obliehaného mesta © 2017 All Rights Reserved